Ветхий Завет: история Священного Писания, толкование
По предположениям ученых, Ветхий Завет (первая книга Библии) был написан в XV-IV вв. до нашей эры. Представляет он собой перевод древних священных иудейских текстов, который сами евреи называют Танах. Включает в себя этот сборник целых 39 книг.
Еврейский сборник Танах
Танах представляет собой объединенные записи Торы (Закона), Невиима (Пророков) и Кетубима (Писания). Согласно мнению многих исследователей, соединять воедино эти священные тексты начали еще во времена царя Соломона, а закончили за пару столетий до рождения Иисуса Христа. Считается, что эту работу выполнил Ездра с помощниками. Однако доподлинно об этом ничего не известно.
![ветхий завет](http://www.syl.ru/misc/i/ai/154261/510830.jpg)
Разделы Ветхого Завета
Ветхий Завет, хотя и достаточно условно, можно поделить на пять основных частей:
- Закон Пятикнижия, или Тора (Бытие – Второзаконие);
- Признанные исторически достоверными книги (И. Навина – Есфирь);
- Поучающие книги (Иов – Песня Песней);
- Пророчества (Исая – Малахия).
Септуагинта
Текст древнего Танаха впервые был переведен на другой язык через некоторое время после изгнания евреев из Вавилона (III-II вв. до нашей эры). Некоторые представители этого народа не вернулись в Иерусалим, а осели в Александрии и других городах Египта и Греции. Через некоторое время они, переняв социальные традиции местных жителей, практически перестали говорить на родном языке. Вера же в своего бога у них сохранилась. Поэтому они попросили еврейских ученых сделать перевод Танаха на греческий.
![библия ветхий завет](http://www.syl.ru/misc/i/ai/154261/511300.jpg)
Взялись за эту работу семьдесят старцев. Через некоторое время переведенный Танах увидел свет. Назвали получившуюся книгу «Септуагинта» (что означает «Семьдесят»). Считается, что именно этим переводом Ветхого Завета пользовались апостолы Христа и другие писатели Нового Завета. С него же Кирилл и Мефодий перевели истории Ветхого Завета на церковнославянский язык. Дело в том, что именно Септуагинту всегда использовали греческие и восточные православные христианские церкви. Другие направления христианства пользовались более поздними переводами уже с версии на греческом или с еврейского оригинала.
Канонизированная в Европе версия
В отличии от Древней Руси, в Европе долго шли споры о том, какой именно перевод Танаха считать канонизированным. Сам еврейский канон не включал апокрифов. Существовавший в то время католический Ветхий Завет состоял из нескольких книг. В результате в Великобритании официальной версией становится перевод, сделанный с масоретского еврейского текста в 1611 г. (по заказу Короля Иакова). Выполняли эту работу сорок семь ученых из разных университетов. В процессе они часто работали по отдельности, а затем сравнивали результаты. В спорных случаях решение принималось большинством голосов. На настоящее время в этом переводе найдено множество ошибок. К тому же работа выполнялась под некоторым давлением Короля Иакова, который рекомендовал ученым делать акцент на «право Короля править, данное свыше».
![толкование ветхого завета](http://www.syl.ru/misc/i/ai/154261/510833.jpg)
Существуют и другие канонизированные католической церковью Священные Писания. Благодаря сведениям, сохранившимся в них, практически всегда можно объяснить неясности Ветхого Завета Короля Иакова.
Толкования. Метод аккомодации
Первая Библия (Ветхий Завет), а в частности пророчества, имеющиеся в ней, на протяжении своего существования толковалась многими церковниками и независимыми исследователями. К сожалению, очень часто субъективное мнение автора при этом превалировало над объективным смыслом того или иного текста. Проще говоря, древние пророчества натянуто толковались в применении к событиям той исторической эпохи и той местности, в которой проживал сам толкователь. Такой метод называется методом аккомодации и порицается как обычными исследователями, так и самими христианами.
При этом Церковь сама не раз обвинялась в механическом притягивании ветхозаветных библейских текстов к определенным событиям и с определенной целью. Гностики во втором веке нашей эры считали, например, что даже сам Христос и апостолы толковали Ветхий Завет не объективно, а притянуто к собственному учению. Однако христиане и многие исследователи все же уверены: что касается прихода Мессии и Иисуса из Назарета, то здесь официальные толкования церкви далеки от методов аккомодации.
Толкование Ветхого завета. Исторический метод
Исторический, или буквальный метод толкования зачастую применяется не только к исторической части Ветхого Завета, но и к пророческой. Если говорить о том же приходе Мессии, то в этой священной книге содержатся буквальные указания на то, что такое событие должно произойти. Это и другие подобные прямые пророческие указания позволяют с огромной долей вероятности утверждать, что Спасителем Израиля должен был стать конкретный человек, и именно Иисус Христос. В качестве прямых указаний можно принимать слова Исаии о рождении Мессии от Девы, пророчество Михея о рождении его в Вифлееме, а также пророчество Исаии о казни Мессии.
![ветхий и новый завет](http://www.syl.ru/misc/i/ai/154261/510841.jpg)
Типологический метод
Существует и еще один метод, по которому проводится толкование Ветхого Завета – типологический, используемый христианской церковью. Основан он на том, что все события, описанные в этой книге, исторически верны, однако моральная и религиозная их подоплека не отдельна и полностью самостоятельна, а представляет собой нечто вроде подготовки читателя к более поздним временам - пришествию Мессии.
![истории ветхого завета](http://www.syl.ru/misc/i/ai/154261/510831.jpg)
По мнении всех христианских церквей, древняя Библия (Ветхий Завет) – это книга-«детоводитель ко Христу». Подобным же методом толкования пользовались и апостолы, когда писали свои Евангелия. К основным принципам типологического толкования можно отнести:
- Структурное сходство между прообразом и событием. Это значит, что преподносимый в толковании «Образ» не должен быть слишком сильно оторванным от буквальных слов пророчества.
- Противопоставления. Так, благого Иисуса (грядущего Мессию), по мнению церковников, священное писание Ветхого Завета противопоставляет первому грешнику Адаму, смерть и разрушение – вечной жизни, страшные тени и сновидения – счастливой реальности.
- Ограниченность образа толкования во времени. Что это значит? Любой образ не является конечным. Подоплека любого типологического толкования такова, что за представленным в нем событии обязательно последует какое-нибудь другое.
- Запрет отклонения от научной исторической реальности. По мнению многих авторитетных деятелей церкви, толковать события Ветхого Завета следует таким образом, чтобы истина истории оставалась в неприкосновенности.
![священное писание ветхого завета](http://www.syl.ru/misc/i/ai/154261/510829.jpg)
Ветхий и Новый Завет – книги, существующие уже не одно столетие. Можно толковать первый, исходя из того, что он - прелюдия ко второму, или из того, что он вполне самостоятельное и даже не имеющее к Христу никакого отношения произведение. В любом случае сиюминутные, аккомодационные образы рано или поздно канут в Лету. Правдивость же объективных обязательно станет явной.
Похожие статьи
- Ветхий Завет и Новый Завет: описание, содержание, сходства и различия
- Где сейчас находится Ковчег Завета?
- Кто написал Библию? Объективное мнение
- Аминь – что это значит в мировых религиях?
- Сколько лет водил Моисей евреев по пустыне? История исхода евреев из Египта через Синайскую пустыню
- Пророк Елисей: житие и интересные факты
- Что такое блуд? Прелюбодеяние и блуд - в чем разница