Название фруктов в жизни путешественников по экзотическим странам

Название фруктов, которые подают на экзотических курортах

название фруктов

К сожалению, нередки случаи, когда при посещении азиатских и африканских стран туристы не могут приспособиться к местной кухне. В частности, такие проблемы возникают в Индокитае, Японии, практически во всех странах Африки, а иногда даже на Американском континенте. У каждого народа своя специфическая культура и кухня, к которой местное население привыкло, а вот для заграничных гостей такой обед или ужин может закончиться весьма плачевно. Опытные туристы рекомендуют не торопиться знакомиться со всеми местными блюдами на курортах, пробуя их постепенно. Так можно понять, насколько та или иная кухня подходит для желудка туриста. В случае если с основными блюдами местного производства возникают проблемы, можно попросить что-то более привычное (например, пиццу) или просто налегать на фрукты. Они, как правило, подходят абсолютно всем, если, конечно, не вызывают аллергии. Правда, и тут могут возникнуть определенные сложности, поскольку в меню, скорее всего, встретятся названия фруктов на английском языке. И это в лучшем случае. Так что без определенных знаний можно в итоге получить совершенно не то, чего ожидали. Но тут хотя бы переводчик поможет.

Поход на восточный рынок

названия овощей и фруктов

Еще одна проблема, с которой сталкиваются те же туристы на Востоке – что привезти с собой в качестве сувениров. Некоторые берут пряности, другие – сладости или фрукты. Есть еще варианты: статуэтки, украшения и даже одежда. Отправляясь на восточный рынок, сложно удержаться от покупки какой-нибудь местной сладости, ведь от них просто ломятся прилавки, а торговцы с таким энтузиазмом предлагают что-либо выбрать. Вот тут очень пригодится знать название фруктов или хотя бы различать их внешне, чтобы не купить что-нибудь весьма презентабельное по виду и отвратительное по вкусу. Ведь некоторые из них не едят в сыром виде (например, зеленую папайю), а другие не используют в качестве десертов (авокадо). В последнем случае при незнании дегустация покупки может испортить настроение, а в первом и вовсе привести к неприятным последствиям в виде расстройства желудка. Так что, прежде чем купить какой-либо плод, нужно понимать, как именно его едят, с чем и в каком виде. Названия овощей и фруктов следует узнавать до их употребления. Идеальный вариант – вообще отправляться на рынок, четко зная, что именно будет куплено и как оно должно выглядеть.

Название фруктов в разных языках

названия фруктов на английском

Приехав в какую-нибудь экзотическую страну и попробовав там оригинальное кушанье, приготовленное из местных фруктов, путешественник старается запомнить названия ингредиентов, чтобы потом попробовать воспроизвести его дома или же заказать в другой раз. Но довольно часто не только названия блюд в похожих культурах различаются (например, в соседних провинциях Китая одно и то же кушанье подают под разным названием). Зачастую и название фруктов (и прочих компонентов), из которых оно приготовлено, тоже отличается от услышанного ранее. Например, тот же кумкват иначе называют фортунеллой и кинканом, хотя по сути это одни и те же плоды. Личи в некоторых странах называют глазом дракона или же райским виноградом. И даже привычный всем инжир имеет массу разных названий: смоковница, фига, винная ягода. Так что не стоит пугаться, если привычные фрукты были как-то необычно названы. И вообще, в чужой стране лучше руководствоваться не названием, а внешним видом, запахом или вкусом, и при малейших сомнениях советоваться с гидом.