Язык и межкультурная коммуникация. Теория межкультурной коммуникации

0
0

В нашем мире существует огромное количество культур и народов. В процессе формирования общечеловеческой цивилизации люди из разных общин постоянно общались друг с другом, выстраивали культурные и торговые связи. В общем-то, так и возникала межкультурная коммуникация. Что это такое и как это явление описывается современными учеными? Ответам на эти вопросы и посвящен данный материал.

Общее понятие

межкультурная коммуникация
Так называется связь и общение между представителями разных культур. Понятие «межкультурная коммуникация» предполагает как непосредственное взаимодействие между людьми и общинами, так и опосредованную коммуникацию. Под последним понимается язык, речь, письменность, а также общение посредством интернета и подобных средств связи. Нередко такой способ коммуникации в научной литературе обозначается как «кросс-культурная» (английский термин cross-cultural).

Научная подоплека

Нужно заметить, что данная научная дисциплина изучается на срезе прочих учений. В их число входят: психология и культурология, социология, антропология и история, а также новая дисциплина, экология коммуникационных средств и методов. Знаменитый профессор А. П. Садохин дает такое определение данной дисциплине: «Межкультурная коммуникация – это совокупность всех средств и методов общения в целом, а также коммуникаций как между отдельными людьми, так и целыми группами, принадлежащими к различным культурам».

Что такое коммуникация?

Кстати, было бы неплохо разобраться с ключевыми понятиями всего этого богатства. Так, во многих отечественных вузах сейчас есть программа «межкультурная коммуникация». Все бы отлично, вот только само понятие «коммуникация» более-менее полно раскрыть зачастую не могут даже преподаватели. Настало время исправить этот пробел в образовании!

Русский (и не только) термин «коммуникация» происходит от латинского выражения communicatio от communicare, что можно перевести сразу несколькими способами: связывать, делать общим, средство связи. Давайте разберем, как понятие межкультурной коммуникации трактуется разными областями человеческого знания.

Изучает эту научную дисциплину социология, антропология, психология, риторика и информатика, кибернетика и медицина... Слово это нужное и важное, но как же его трактуют современные специалисты? Заметим, что на сегодняшний день имеется два общепринятых значения термина:

  • Как транспортный путь, который позволяет связать меж собой не только социальные группы, но даже целые континенты. Включает в себя подземные, воздушные, морские, дорожные коммуникативные сети (дороги, маршруты, пути).
  • Подразумевается общение и передача информации как между отдельными индивидами, так и между целыми социальными группами и человеческими культурами. Не стоит забывать, что в данном случае взаимодействие осуществляется посредством языка и прочих сигнальных форм связи.

теория межкультурной коммуникации
Кстати, а когда вообще появился термин межкультурная коммуникация? Определение это (как бы невероятно это ни звучало) возникло буквально тридцать - сорок лет назад, но уже успело распространиться буквально во всех сферах человеческой деятельности. Скорее всего, объясняется этот феномен тем, что слово это весьма емкое, его можно использовать в различных контекстах, вкладывая в него самые различные значения. В принципе, есть и некоторые общепринятые обозначения, которые особенно распространены в конкретных научных отраслях:

  • В социологии речь чаще всего идет о массовой коммуникации, которая подразумевает способы и нормы общения между большими группами людей (в том числе и СМИ, конечно же).
  • Если же говорят о психологии, то в этом случае речь наверняка идет о межличностном, индивидуальном общении.
  • Этнографы, как несложно догадаться, изучают отношения и взаимодействие между различными народами и культурами.
  • Искусство же (кинематограф, живопись, музыка, писательское ремесло) понимает под этим термином достижение взаимопонимания между автором и тем, кому адресовано его творчество.
  • Образование так трактует процесс общения между учителем и обучаемым им учеником.

Вы наверняка понимаете, что в разных случаях используются не только различные значения термина, но и отличные технологии. К примеру, коммуникация бывает вербальной и невербальной, устной и письменной, печатной и электронной. Их можно рассматривать в аспекте пространства и времени, в срезе как этнического, так и глобального, международного взаимодействия.

проблемы межкультурной коммуникации
Но! О каком бы конкретно понятии не шла речь, есть некоторые признаки, которые позволяют с уверенностью утверждать, идет ли речь именно о взаимодействии в том или ином его проявлении, или же подразумевается нечто совершенно иное. Нужно понимать, что средством и целью коммуникации является информация (как текстовая, так и вербально передаваемая), а также понимание (чувственное или осознанное). Технологии, которые позволяют все эти данные эффективно и быстро передавать, являются только лишь вспомогательным, но вместе с тем важнейшим «дополнением». А сейчас поговорим о важнейших условиях коммуникации.

Условия успешной коммуникативной связи

Во-первых, оппоненты должны принимать и опираться на некие интерсубъективные нормы. Во-вторых, они должны быть коммуникативно компетентными. На данный момент одной из важнейших отраслей человеческого знания является именно межкультурная коммуникация, статьи по этой тематике едва ли не еженедельно появляются в крупнейших мировых научных изданиях.

Ученые до сих пор спорят между собой об однозначном, общепризнанном определении этого процесса. Чтобы лучше понимать механизмы и устойчивые характеристики этого явления, с недавних пор они начали широко использовать метод математического и компьютерного моделирования. Такая модель не только позволяет определять общие закономерности процесса, но и следить за любой его частью без отрыва от основного развития модели.

Впрочем, не стоит особенно ориентироваться на какую-то определенную модель, так как ее эффективность и содержание напрямую зависят от ученого, который ее и создал. Но на сегодняшний день многим социологам известна так называемая «формула Лассуэлла».

Сам он создал свою теорию и модель только лишь ради того, дабы придать хоть какую-то структурную организованность дискуссиям о самой сути коммуникативного процесса. Гарольд Лассуэлл предпочитал использовать ее для маркировки различных направлений исследований в этой области. «Формула Лассуэлла» прекрасно отображает специфику ранних представлений о коммуникации. Так, она предполагает, что коммуникатор всегда (пусть даже подсознательно) стремится оказать влияние на оппонента. Проще говоря, раньше исследователи предполагали, что едва ли не каждая форма общения есть, по сути своей, некое убеждение.

Так как теория Лассуэлла оказалась достаточно жизнеспособной (хотя и далеко не верной) многие исследователи предпочли развивать некоторые ее направления и дальше. Так, американский математик и одни из первых сподвижников кибернетики, Клод Шеннон, выложил теорию в математической интерпретации, предложив использовать ее для моделирования глобальных, общемировых процессов коммуникации.

Важность культуры для данного понятия

Дело в том, что культура – это сплав разнообразных форм человеческих занятий. Это своеобразное сведение «кодов», которые во многом предопределяют поведение человека, оказывая на него управленческое воздействие. А потому не приходится удивляться тому, что для понимания человека другой национальности и народности требуется прежде всего изучить культурные особенности его страны или народности.

основы межкультурной коммуникации
Знаменитый же философ Кант говорил, что не менее важно учитывать культуру воспитания. Он с сожалением отмечает, что научно-технический прогресс идет семимильными шагами. Его неудовольствие основано не на отрицании прогресса как такового, а на том факте, что мораль не успевает за его развитием.

Таким образом, культура и межкультурная коммуникация неразрывно связаны друг с другом, что всегда следует учитывать на практике.

Важность и значение электронных способов коммуникации

В современном мире превалирующая роль, вне всякого сомнения, принадлежит именно им. Впрочем, не стоит забывать о важности старых средств коммуникации. Некоторые исследователи вообще придерживаются мнения, что их нужно рассматривать совместно, так как без старого не было бы и нового. Нужно заметить, что такая точка зрения вполне имеет право на существование.

Взять, к примеру, язык. И межкультурная коммуникация, и общение людей меж собой, невозможно без понимания наречий друг друга. Вроде бы. Но вспомните о знаменитой азбуке Морзе. Простейшее средство коммуникации, позволяющее при помощи закодированных сигналов передавать важнейшую информацию, которая порой может спасать жизни людей!

Увы, но в нашей стране электронные средства коммуникации вплоть до середины 2000 годов находились на второстепенных ролях, что до сих пор пагубно сказывается на многих отраслях экономики, науки и культуры. Да и исследования в этих сферах осуществляются не линейно и последовательно, а «скопом»: когда до всех руководителей вдруг доходит, что дальше так продолжаться не может, отдается указание «в кратчайшие сроки ликвидировать отставание». Получается это не слишком хорошо.

Когда межкультурные коммуникации превратились в полноценную научную отрасль?

Вообще само понятие «межкультурная коммуникация» было введено только лишь в 50-х годах прошлого века американским антропологом Эдвардом Т. Холлом. Его работа носила прикладной характер, так как он разрабатывал методики поведения и общения американских дипломатов для их плодотворного общения с представителями других культур, народностей и религий. Он сделал многое для того, чтобы разрушить некоторые стереотипы, характерные именно для этой области.

Так, именно Холл первым среди ученых бескомпромиссно заключил, что культуре нужно обучаться. После этого теория межкультурной коммуникации официально стала одной из важнейших научных и учебных дисциплин.

межкультурная деловая коммуникация
Конечно же, процесс этот протекал не слишком просто. Преподавание данного предмета началось в некоторых университетах США только в 60-е годы прошлого века. И только лишь через 10 лет курс перестал быть сугубо практическим, начав накапливать полезные теоретические сведения. Это может показаться весьма странным, но все логично: практических аспектов общения между народами к тому времени было хоть отбавляй, зато не наблюдалось ни одной более-менее целостной научной теории.

В Европе же теория межкультурной коммуникации превратилась в науку намного позже, да и вызвано это было совсем другими причинами.

Дело в том, что сразу после создания Европейского Союза границы государств оказались практически полностью открытыми для многих людей. Все это быстро привело к тому, что мы имеем сейчас: конфликт интересов и ценностей людей из разных социокультурных слоев. Неудивительно, что европейские ученые вскоре начали живо интересоваться этим вопросом. Ознакомившись с американским опытом, европейцы открыли в университетах Мюнхена и Йены соответствующие факультеты.

Нужно заметить, что проблемы межкультурной коммуникации в Европе все равно очень велики. Многие ученые связывают это с тем, что правительство ЕС пытается претворить в жизнь сразу несколько коммуникативных теорий, особенно не вникая в их суть. Кстати, а какие именно теории вообще существуют? Давайте поговорим об этом!

Теория адаптации Я. Ким

Согласно этой теории, человек постепенно, проходя многие ступени, адаптируется к новому социокультурному окружению. Динамика этого процесса во многом выражается в формуле «стресс и привыкание». Исследователи любят добавлять: «Два шага вперед и шаг назад». Дело в том, что приспособление порой прерывается периодами регрессии, отступления. Вызвано это культурным шоком, неприятием каких-то традиций и обычаев оппонента.

Проще говоря, особенности межкультурной коммуникации заключаются в том, что обе стороны должны хотеть (!) понять друг друга, проникнуться особенностями культурных, нравственных и религиозных традиций друг друга. В противном случае ничего хорошего из попытки общения не выйдет. Как ни странно, но столь упорно культивируемая в ЕС толерантность только мешает.

Если человек строго мотивирован принимать выходца из другой социокультурной среды «таким, какой он есть», он не будет стремиться понять реальных причин его поступков. Чаще всего это ведет к взаимной (пусть даже и подавляемой) неприязни даже на межличностном уровне. Об этом, в частности, писал небезызвестный Садохин. Межкультурная коммуникация – сложное понятие, нельзя пытаться обойти ее искусственно прививаемыми лозунгами и подменой понятий.

Вообще, с аналогичной проблемой в свое время столкнулся и Советский Союз. То самое «братство народов» досталось дорогой ценой, так как на первых порах понимания между абсолютно разными этносами не было вовсе.

Нужно заметить, что успешная адаптация возможна только при соблюдении сразу нескольких условий. Во-первых, частота контактов и общения с новым окружением должна быть достаточно высокой. Во-вторых, человек обязательно (!) должен знать страны, куда приехал, иметь положительную мотивацию и полный доступ к СМИ данной страны. Кроме того, весьма поощряется участие в различных массовых мероприятиях.

межкультурная коммуникация темы
Основные проблемы межкультурной коммуникации во все той же Европе как раз-таки связаны с тем, что иммигранты вообще не заинтересованы в изучении иностранного языка и не вовлекаются в ассимиляционные процессы. Они продолжают жить в замкнутых анклавах, в которые принимают только своих.

Координированное управление значением и теория правил

Многие ученые сходятся во мнении, что основы межкультурной коммуникации – понятие чрезвычайно зыбкое и размытое, ибо все человеческое общение в принципе (вербальное в особенности) страдает крайним несовершенством. Так как далеко не все коммуникативные действия имеют цель привлечь оппонента (каким бы парадоксальным это ни казалось), то взаимопонимание в некоторых случаях становится недостижимым идеалом в принципе. Чаще всего целью становится осознанное плодотворное взаимодействие.

При этом его участники нередко подвергают жесты и язык друг друга индивидуальной интерпретации, которая во многих случаях оказывается очень близка к истине. Проще говоря, важной становится не социальное значение образов, а их согласованность в конкретной человеческой среде, общности.

В принципе, эти основы межкультурной коммуникации были знакомы людям с древности: вспомним «разношерстные» команды пиратских и торговых судов. Люди частенько не понимали наречий, на которых общались меж собой, но это не мешало им работать сообща, причем достаточно эффективно.

Риторическая теория

Она позволяет анализировать общение и поведенческие особенности не только личностного характера, но и в отношении больших групп. Так, межкультурная деловая коммуникация зачастую основывается именно на риторике. Дело в том, что основной особенностью данной теории является анализ бессознательных проявлений мыслительной деятельности человека в ответ на конкретные коммуникативные события.

Проще говоря, «скрещенные на груди руки – признак внутренней закрытости человека», - это как раз сфера риторики (каким бы странным это ни казалось).

Коммуникативистика

Это наука, которая изучает социальные функции средств массовой информации и их влияние на человеческое общество (как в целом, так и в аспекте небольших групп). Неудивительно, что в этой научной отрасли различают целую кучу подразделов:

  • Отдельная, личностная психология.
  • Общение между людьми (межличностная психология).
  • Коммуникативные процессы в группе.
  • Искусство публичных выступлений, ораторское мастерство.
  • Деловые контакты.
  • Организация общения внутри организаций.
  • Наконец, межкультурная коммуникация. Темы в этой области весьма разнообразные, включают в себя все вышеперечисленные разделы.

Вообще, нынешнее состояние коммуникативной науки печально, так как практически не существует единых, выверенных подходов даже к решению более-менее типичных проблем. Даже методологические обоснования зачастую отсутствуют как класс. Единой теоретической базы нет, как нет и нормальной терминологии, которую бы понимали ученые из разных стран, нет каких-то единых, общемировых информационных ресурсов в данной области.

Вообще этот парадокс хорошо расписывает профессор Тер Минасова. «Межкультурная коммуникация» в ее исполнении – прекрасная книга, которая отлично раскрывает самую суть и многие причины сложившегося положения.

язык культура и межкультурная коммуникация
К примеру, в США и Европе бал правит та самая коммуникативистика, но языковедческим аспектам там уделяется крайне малое внимание. Напротив, в нашей стране крайне сильна (традиционно) именно лингвистика, и межкультурная коммуникация очень часто оказывается где-то «на задворках». Впрочем, это характерно для гражданских отраслей, в то время как военные зачастую имеют богатейший опыт (пусть даже и весьма специфический), но делится им, по вполне понятным причинам, не спешат.

Проще говоря, язык, культура и межкультурная коммуникация – неразрывно связанные меж собой части этнической общности. Не зная каких-то аспектов языка или культуры, полноценно общаться с иностранцем вы точно не сможете.