«Маст-хэв» – это мода, инновации и немного больше

С процессами глобализации и развития интернета любой язык претерпевает серьезные изменения. Русский не является исключением. Особые термины, приходящие из других стран, в связи с отсутствием русских синонимов, способных полностью передать их смысл, приживаются в нашем языке.

Вдобавок появляются модные словечки и термины, использование которых в своем лексиконе демонстрирует, насколько человек успевает за изменениями и преобразованием. Но впервые услышав, например, «маст-хэв», это или иное непонятное выражение может вызвать недоумение и много вопросов.

Модное словечко

Данное понятие пришло из английского языка сначала в словарь мира моды. Оно означает обязательное наличие какой-то вещи или аксессуара в гардеробе. «Маст-хэв» – это характеристика чего-то супермодного, без чего в новом сезоне обойтись просто нельзя.

маст хэв это

Синонимом может выступать ещё одно выражение из словаря терминов, относящихся к миру трендов, стиля и дизайна – «писк моды».

Использование термина даже в рамках фэшн-индустрии несколько шире. Например, составление базового гардероба человека, которому важен его внешний вид, стилисты начинают с вещей must-have. То есть хорошо сочетаемых между собой, что позволяет быстро создавать комплекты для разных случаев жизни. Их относят к категории классических вещей. Так можно назвать маленькое чёрное платье или бежевые туфли-лодочки на шпильке.

must have перевод

«Маст-хэв» захватил мир

Этот термин имеет довольно широкое использование, выходящее далеко за пределы мира моды. Он обозначает то, без чего нельзя обойтись. Если задуматься, то начинает казаться, что ко всем вещам, которые стали неотъемлемой частью жизни, вполне применимо это современное словосочетание. Например, человек не может обойтись без зубной щётки или расчески. Сложно представить жизнь современных людей без телефона или компьютера, портмоне или ручки.

Кроме того, «маст-хэв» — это удобная техническая новинка, позволяющая серьезно упростить жизнь. Например, различные рюкзаки для переноски детей многократно повышают мобильность родителей, поэтому их можно отнести к товарам «маст-хэв» практически каждой семьи, в которой есть маленькие дети.

must have

Еще немного про Must

Must have — перевод с английского в прямом смысле означает «должен (должна/должны) иметь».

Данная структура в сочетании с глаголом в третьей форме может переводиться как вводное выражение «должно быть», оно относится к прошедшему времени.

Например: She must have known everything about it. - Должно быть, она все знала об этом.

Но «маст-хэв» — это не единственное идиоматическое выражение с использованием модального глагола must. Есть ещё несколько, наиболее употребим must-see. Он применяется к чему-то, что нужно обязательно увидеть. Частенько встречается на ресурсах про путешествия, когда речь идёт о достопримечательностях, которые нужно посетить в первую очередь. А также используется в рецензиях на фильмы, заслуживающие просмотра.

Как показывает практика, новомодные словечки иностранного происхождения быстро устаревают и забываются. А на их место приходят новые, еще в большем количестве. Такова специфика языка — меняться под диктовку времени.